ضرورت حفظ و صیانت و پاسداشت زبان فارسی در برنامه های شبکه ۱ سیما
سید وحید احدی نژاد .روابط عمومی هیات خدام الرضا کانونهای خدمت رضوی -خبرنگار حوزه دولت ومجلس ۸ شهریور ۹۵ 4۰21
[ad_1]
به گزارش خبرگزاری تسنیم، غلامعلی حداد عادل رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی به منظور شرکت در جلسه هم اندیشی «بررسی راهکارهای توسعه و تقویت ادبیات فارسی در برنامه های شبکه یک» صبح امروز در جمع مدیران و مجریان این شبکه حضور یافت.
حداد عادل قدرت و تاثیر گذاری زبان فارسی را حیرت آور دانست و افزود: زبان فارسی موسیقی کلام خیلی گیرایی دارد و در طول تاریخ نشانه اقتدار فرهنگی و ملی ایرانیان بوده است.
وی تصریح کرد: زبان فارسی در معرض بسیاری از آسیبهایی است که بخشی از آن ریشه در فرهنگ دارد و بخشی دیگر ناشی از عقب ماندگی علمی ماست.
حداد عادل با بیان اینکه متاسفانه در عصر حاضر زبان فارسی مهجور مانده است، اظهار داشت: استفاده از واژه های بیگانه چه در بیان و چه در تابلوهای کوچه و خیابان موجب خدشه وارد شده به زبان فارسی شده است.
رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی درخصوص نقش رسانه ملی در حفظ و حراست از کیان زبان فارسی گفت: خیلی از مجریان و گویندگان فکر می کنند اگر در برنامه از واژه های بیگانه استفاده کنند، جایگاه بهتری نزد مخاطب پیدا می کنند.
او با از مجریان برنامههای ورزشی نام برد و یادآور شد: شاید نتوان اسم بسیاری از رشتههای ورزشی را معادل سازی کرد ولی چرا گزارشگر یک مسابقه در طول گزارش بارها و بارها به جای واژه «زمان» از کلمه «تایم» استفاده میکند. متاسفانه استمرار بکارگیری چنین کلماتی در درازمدت عادی شده و تغییر آن دیگر مشکل خواهد شد.
وی از مجریان درخواست کرد زبان فارسی را در اجراهایشان رعایت کنند و در معادل سازی با لغات بیگانه، به زبان فارسی با زبان طنز آسیب نرسانند.
حداد عادل همچنین از تشکیل دفتر ارتباط با رسانه ملی در فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی به مدیریت خانم «مهنوش تهرانی» خبر داد و افزود: در این دفتر یک شورای برنامه ریزی وجود دارد تا در ارتباط با صدا و سیما برای صیانت از زبان فارسی با شبکه های رادویی و تلویزیونی همکاری کند.
رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی از مجریان و گویندگان خواست یک تعصب و حساسیت بیشتری درخصوص بکارگیری زبان فارسی در برنامه ها داشته باشند تا از این طریق بتوان در راستای صیانت از زبان فارسی، جریان سازی کرد.
حداد عادل تاکید کرد: هدف ما از برگزاری چنین جلسهای این است با همکاری مدیران، از لحاظ بکارگیری صحیح زبان فارسی، شبکه یک را به الگویی برای سایر شبکه ها رسانه ملی تبدیل کنیم. من معتقدم هر چقدر مجریان بر زبان فارسی تسلط بیشتری داشته باشند، برنامههای تلویزیونی بخصوص برنامه های گفتگو محور و جنگ ها، جذاب تر و هنری تر خواهد شد.
وی در پایان گفت: ما حاضریم گروهی تشکیل دهیم تا اصطلاحات تخصصی در رسانه ملی مانند وله، پلی بک و …که برخی مجریان از آن استفاده می کنند را معادل سازی کرده تا با زبان شیوا و شیرین فارسی جایگزین شوند.
در ادامه این هم اندیشی مدیر شبکه یک سیما هم با تاکید بر استفاده صحیح از زبان فارسی در برنامه ها اظهار داشت: الان دیگر نمی توان مانند گذشته با برنامه هایی مستقیم به مخاطب پیام بدهیم بلکه با ساخت برنامه های کوتاه هدف دار به خصوص انیمیشن برای کودکان، غیرمستقیم این کار را انجام داد.
علیرضا برازش همچنین برای صیانت و پاسداشت زبان فارسی در برنامه های شبکه یک، خانم خدیجه مهرابی مدیرطرح و برنامه شبکه یک را بعنوان نماینده این شبکه به فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی معرفی کرد.
انتهای پیام/
[ad_2]
لینک منبع